U Sarajevu promovirana knjiga “Jezik ljubavi Yunus Emre“
Institut “Yunus Emre“ Sarajevo u saradnji sa ambasadom Republike Turkiye u Sarajevu i Bošnjačkim institutom u Sarajevu organizirao je promociju knjige pod nazivom “Jezik ljubavi Yunus Emre“.
Promocija je održana u Bošnjačkom institutu u Sarajevu, promotori su bili autor ovog djela Mustafa Tatci, Amina Šiljak Jesenković, koja je prevela djelo sa turskog jezika i Vahidin Preljević.
Među prisutnim na ovom događaju bio je i ambasador Republike Turkiye u BiH Sadik Babur Girgin.
Autor djela Mustafa Tatci rekao je za AA da je knjiga “Jezik ljubavi Yunus Emre“ prevedena na 12 jezika, uključujući i bosanski te je kazao da je riječ o manjoj knjizi sa bogatim sadržajem koji će zasigurno ispuniti očekivanja čitatelja.
- Danas smo ovdje u našoj Bosni i našem Sarajevu i nadam se da će naši čitatelji imati koristi od ovoga. Nemoguće je u par rečenica reći koje su sve odlike i važnosti ovog djela, ali zaista je djelo u koje smo uložili mnogo truda s ciljem da to bude korisno za čovječanstvo - rekao je Tatci i najavio da su u planu slične promocije širom svijeta za isto djelo koje je prevedeno na još 11 jezika, uključujući i kineski, ruski, francuski i engleski.
Tatci je kazao da je proveo blizu četiri decenije istražujući o životu i djelu slavnog pjesnika Yunusa Emrea, uključujući i izradu doktorske teze na tu temu. Dodao je da danas promovirana knjiga govori o životu i djelu Yunusa Emrea i da se u njoj nalazi nekoliko odabranih pjesama.
On je pohvalio rad Šiljak Jesenković koja je do tančina i na najadekvatniji način prevela svaki termin i riječ iz odabranih pjesama Yunusa Emrea. Dodao je da sarađuju na još jednoj knjizi odabranih djela Yunusa Emrea za koju se nada da će u skorijem periodu biti objavljena i predstavljena bh. javnosti.
Šiljak Jesenković istakla je da će čitatelji dati sud o ovoj knjizi, ali da ovakva djela zasigurno imaju veliku važnost.
- U Bosni i Hercegovini se misli da je Yunus Emre poznat i da znamo dosta o njemu. U rukopisnim zbirkama, rukopisnim izvorima u džonkovima i medžmuama bosanskih derviša jako je puno pjesama koje su pripisane Yunusu Emreu, a vrlo je malo onih koje su zaista njegovo djelo. I kada imamo Divan pred sobom i kada pred sobom imamo više od 30 godina rada profesora Mustafe Tatcija, zapravo vidimo da u svakom novom čitanju, svake nove pjesme i u svakom novom tumačenju otkrivamo nešto novo, da poniremo u sebe kako nas Yunus poziva, da otkrivamo ljubav i istinu, da otkrivamo to da nismo ovdje da sudimo, nego da ljubimo - rekla je Šiljak Jesenković.
Sadžida Džuvić, lektorica danas promovirane knjige u Sarajevu, istakla je da se radi o izuzetno važnom projektu i izrazila zadovoljstvo zbog učešća u tome.
- Mnogo toga sam naučila radeći na ovoj knjizi, a Yunus Emre je poznat na našim prostorima i njegova poezija je našla mjesto u našim kućama već odavno - kazala je Džuvić i dodala da je posebno važno da je ova knjiga dostupna mlađim generacijama koja će nastaviti njegovati poeziju Yunusa Emrea.
Ona je kazala da se radi o izvanrednom prijevodu Amine Šiljak Jesenković i da će ta knjiga zasigurno naći svoj put do čitatelja na ovim prostorima.
Za umjetnički dio programa pobrinuo se Latif Moćević koji je izveo nekoliko ilahija čiji autor je Yunus Emre.
(Preporod.info)