Objavljena knjiga imama Gazalija "Razotkrivanje batinija"

Objavljena knjiga imama Gazalija "Razotkrivanje batinija"

Knjiga imama Gazalija "Razotkrivanje batinija" koju je na bosanski jezik preveo prof.dr. Almir Fatić objavljena je prije nekoliko dana, a po prvim reakcijama publike, riječ je o prijevodu koji će biti izuzetno tražen, i među običnom publikom, a posebno u akademskoj zajednici.

- Ova Gazalijeva knjiga ima svoj značaj i danas, jer se njegovim stavovima mogu jasno tumačiti akti i mišljenja koja dolaze od heretičkih skupina ili njihovih pojedinaca koji svojim ekstremizmom (tetarruf) i krivim interpretacijama i tumačenjima doktrinarnih pitanja islama proizvode krivovjerje i izazivaju nered među muslimanima - napisao je u recenziji mr. Muharem Omerdić.

Podsjetio je, između ostalog, da je u historijskim analima teško sresti neku frakciju među muslimanima, ili grupu sekti hetorodoksnog kruga i približnog učenja da su se toliko udaljili od izvornog učenja islama kao što je slučaj sa grupacijom batinijskih sekti. Njihovo djelovanje je bilo razarajuće i destruktivno za muslimansko društvo u vremenu u kome su se pojavile i djelovale, a učenje do temelja iskrivljeno.

O heretičkim pokretima nastalim unutar muslimanskoga Ummeta pisali su mnogi autori, kao što su Ebu Mensur el-Bagdadi, Ibn Hazm Eš-Šehrestani. Iako El-Gazali nije mnogo pisao o ovoj temi, djelo Razotkrivanje bātinija svrstava ga u red tih velikana.

Razotkrivanje bātinija se, srećom, pojavljuje i na našem jeziku, kao jedina prevedena od svih spomenutih autora, a zahvaljujući profesoru Fatiću koji je imao hrabrosti, snage, znanja i odlučnosti da sa bogatog arapskog na bosanski pretoči ovo vrijedno djelo koje je jako izazovno za istraživače i nasušna potreba za razumijevanje frakcijskog izvrtanja Istine od strane nekadašnjih tekfirovaca svakakvih boja. Sama tema je aktuelna za naše doba bremenito oživljavanjem pogubnih tendencija  i pogrešnih težnji na izvornost islamskog učenja i tradiciju - napisao je mr. Omerdić.

Profesor Fakulteta islamskih nauka (FIN) dr. Orhan Bajraktarević ističe savremenu potrebu aktualiziranja Gazalija i njegovih djela.

- Neprekidne ratne prijetnje, strah i nesigurnost savremenog čovjeka na početku trećeg milenijuma, baš kao i onomad u Gazalijevo vrijeme sveopćih nemira i nesigurnosti na početku  drugog milenijuma,  doveli su u pitanje sam ljudski opstanak. Taj strah i te prijetnje, paradoksalno, proizvodi moderni čovjek razvijene Evrope i Amerike, i one su danas  posebno usmjerene prema muslimanskom čovjeku, prema njegovoj kulturi, religiji i tradiciji. Ta opsada i opkoljenost muslimanskog čovjeka danas aktualiziraju islam i ponovo vraćaju Gazalija u život. Njegova se djela objavljuju i čitaju. On je lijek i spas za našu personalnu egzistenciju u krizi, egzistenciju koja miruje i čeka da ponovo, nakon preležane bolesti, bude pokrenuta - naveo je prof.dr. Bajraktarević.

Prijevod Gazalijevog Fedā'iha na bosanski sačinjen je prema kairskom izdanju izdavačke kuće ed-Dāru l-qavmijje iz 1282/1964. godine, koje je priredio egipatski profesor Abdurrahman Bedevi na temelju dva rukopisa Fedā'iha: onim koji se čuva u Britanskom muzeju pod rednim br. 7782, i kajrevanskim rukopisom u Fesu (Maroko), br. 4428.

Postoje dva nepotpuna prevoda Fedā'iha, na engleski i na njemački jezik. 

- Doslovan prijevod naslova izvornika Fedā'ihu l-bātinijje ve fedā'ilu l-mustazhirijje glasio bi Mahane bātinija i vrline onih koji podržavaju halifu El-Mustazhira. Halifa El-Mustazhir vladao je od 478/1094. do 512/1118. Inače, riječ fedā'ih je plural riječi fedīh koja znači (o)sramoćenje, sramotu, bruku, ljagu, ruglo, blamažu, skandal, sramotno djelo. Mi smo odlučili da u bosanski jezik naslov izvornika prevedemo kao Razotkrivanje bātinija - poručio je prevodilac, prof.dr. Almir Fatić.

Knjiga je objavljena u izdanju "Dobre knjige".

(Preporod.info)   

Podijeli:

Povezane vijesti