U Medresi „Osman-ef. Redžović“ obilježen Međunarodni dan arapskog jezika

U Medresi „Osman-ef. Redžović“ obilježen Međunarodni dan arapskog jezika

U prethodnom periodu Medresa „Osman-ef. Redžović“ obilježila je Međunarodni dan arapskog jezika nizom sadržaja nazvanih „Dani arapskog jezika“, a centralna svečanost organizirana je u ponedjeljak, 20. decembra 2021. godine u školskoj čajhani.

Bila je to večer poezije i izložba kaligrafskih radova koje su radili učenici, članovi kaligfarske sekcije koju vodi hafiz Benis Topalović, na radionicama sa mladim kaligrafom Abdulhakom Hadžimejlićem.

Također, u mjesecu decembru organizirane su i radionice, odnosno kursevi arebice koje su vodili profesori, hafiz Abdulkadir Kadrić i Amina Uzunović.

Nakon kratkog kursa organizirano je i takmičenje na kojem su najuspješnije bile djevojke koje su osvojile prva tri mjesta.

Na pomenutoj svečanosti direktor Medrese, mr. Dženan Handžić, uručio je nagrade Džejli Kadrić, Asimi Fejzić i Lamiji Velispahić koje su bile najbolje na takmičenju iz arebice.

U toku programa pored direktora Handžića i profesora hafiza Zijada Dervića, prisutnima se obratio Ibrahim Misri, profesor arapskog jezika u Osnovnoj školi „Maarif“ iz Sarajeva. Profesor Ibrahim je pohvalio organizaciju jedne ovakve večeri i čestitao učenicima i profesorima koji su bili uključeni u realizaciju ovog programa.

Kompletan program poetske večeri izveli su učenici izborne nastave arapskog jezika pod motom „Lena beledun min kelam“, a to su preveli na bosanski jezik riječima „Imamo zemlju jezika (riječi)“.

Na samom početku recitovane su pjesme Maka Dizdara i Nedžada Ibrišimovića, „Zapis o zemlji“ i „Bosna“, koje je za ovu priliku na arapski jezik preveo profesor arapskog jezika u Medresi, Suad Smailhodžić.

Večer poezije, pored dva prijevoda koja smo spomenuli, činila je samo jedna pjesma, kasida „Mersijja“, endeluškog pjesnika Abu Al-Beqa' Al-Rundija iz trinaestog stoljeća, preciznije iz 1267. godine. Ima 42 stiha, a širokoj čitalačkoj publici poznata je kao „Elegija za Endelusom“. Pisana je u pjesničkom metru „besit“ i predstavlja jedno od najboljih pjesničkih ostvarenja klasične arapske književnosti.

U ambijentu školske čajhane publika je mogla uživati u stihovima koje su na arapskom jeziku recitirali učenici trećeg razreda izborne nastave arapskog jezika: Nedžla Alić, Tajra Smajić,  Bilal Gačić, Asima Fejzić, Mirela Fiuljanin, Haris Muratović, Lejla Bešić, Delila Kozlić, Omer Arnautović, Aida Omanović i Davud Isaković, koji su „Elegiju o Endelusu“ za ovu priliku pripremili sa profesorom Suadom Smailhodžićem.

Kako ne bi uskratili smisao onima koji u cjelosti ili djelimično nisu razumjeli snažne poruke u arapskom orginalu, arabisti su se poslužili prijevodom Fikreta Pašanovića. Prijevod je objavljen u listu Novi Muallim, broj 17. mart 2004. godine na str. 46-50. Prijevod „Elegije o Endelusu“ na bosanskom jeziku recitirala je učenica IV razreda, Erna Balić.

-  Želja nam je bila da se projekat obilježavanja arapskog jezika ove godine usmjeri ka arapskom pismu. Jedan od razloga za tako nešto jeste činjenica da je UNESCO 14. decembra kaligrafiju proglasio dijelom nematerijalne kulturne baštine. Stoga smo mi organizirali niz radionica iz kaligrafije i arebice, te se ovom prilikom zahvaljujem svojim kolegama koji su bili nosioci ovih aktivnosti - kazao je koordinator obilježavanja Međunarodnog dana arapskog jezika, profesor Suad Smailhodžić.

Važno je istaći da su ovoj svečanosti pored učenika i profesora Medrese prisustvovali i posebni gosti, predstavnici BZK Preporod iz Breze, na čelu sa predsjednikom Dervišem Kadrićem, kao i profesorica Mersiha Sarač sa polaznicima kursa arapskog jezika koji se realizira u Brezi u okviru redovnih aktivnosti Kulturnog centra Kralj Fahd iz Sarajeva.

Svim aktivnostima koordinirao je profesor Suad Smailhodžić, a nosioci realiziranih aktivnosti tokom obilježavanja ovog značajnog dana bili su hafiz Abdulkadir Kadrić, hafiz Benis Topalović, hafiza Saida Aličković i profesorica Amina Uzunović.

(Preporod.info)

 

 

 

 

 

Podijeli:

Povezane vijesti